Свадьба дракона: китайские сказки, перес. Н. Ходзы, М., Нигма, 2013, ил. Н. Кочергина

Свадьба дракона: китайские сказки

«Свадьба дракона: китайские сказки», рассказал для детей Н. Ходза, ил. Н. Кочергина, М., Нигма, 2013. Серия «Наследие Н. Кочергина». Тир. 5000 экз., 144 стр.
ISBN: 978-5-4335-0030-3
Автор: Ходза Нисон Александрович
Художник: Кочергин Николай
Редактор: Пырьева Г.
Издательство: Нигма, 2013 г.
Серия: Наследие Кочергина Н.
Страниц: 144
Тип обложки: 7Б - твердая
Оформление: На переплете, на лицевой стороне, блинтовое тиснение, тиснение золотой фольгой. Ляссе.
Иллюстрации: Двухцветные
Бумага офсетная, белая, плотная.
Масса: 480 г
Размеры: 245x175x16 мм

Отпечатано в Латвии. Плотная офсетная белая бумага, форзацы плотные двухцветные. Иллюстрации Николая Кочергина, четырнадцать полно-страничных тонированных и уже трехцветных иллюстраций (на нежных, полупрозрачных и воздушных ПАСПАРТУ) и множество мелких двухцветных рисунков в начале и в конце сказок.


Если у вас имеется незанятое жилье или вы ищете временное жилье, то посетите Московский центральный городской форум. Здесь вы можете выгодно снять или сдать квартиру в Москве. Общение с арендодателями и съемщиками напрямую, в онлайн. Экономьте ваше время. Здесь публикуются только объявления Москвы. На сайте Московского центрального городского форума имеются и другие актуальные темы, горячее обсуждение. Добро пожаловать!

Четвертая книга из цикла восточных сказок, созданных творческим союзом художника Николая Кочергина и писателя Нисона Ходзы. Было запланировано семь книг. Вышли все, в шести томах.

Цикл восточных сказок, подготовленный Издательским Домом «Нигма»:

  • «Индийские сказки»
  • «Корейские сказки»
  • «Монгольские сказки»
  • «Китайские сказки»
  • «Сказки Вьетнама, Бирмы и Индонезии»
  • «Японские сказки»

В 1950-е годы благодаря творческому союзу писателя Нисона Ходзы и художника Николая Кочергина читатели познакомились со сказками народов Азии. Среди этих книг была и «Волшебная чаша» - сборник индийских сказок, впервые увидевший свет в 1956 году и переизданный в 1964-м. Спустя почти полвека эта книга возвращается к читателям. Более того, «Волшебная чаша» открывает серию из семи книг восточных сказок в пересказе Н. Ходзы и с иллюстрациями Н. Кочергина (вышли все семь, в шести томах).

Аннотация:

«Свадьба дракона: китайские сказки», перес. Н. Ходзы, М., Нигма, 2013.
Четвертую книгу цикла восточных сказок, рассказанных для детей Нисоном Ходзой и проиллюстрированных Николаем Кочергиным, составили китайские народные сказки.
Цикл восточных сказок издается в шести книгах: индийские сказки, корейские, монгольские, китайские, японские, сказки Бирмы, Вьетнама и Индонезии.

Сведения о художнике:

Кочергин Николай Михайлович

Кочергин Николай Михайлович (1897, Москва - 1974, Ленинград). Заслуженный художник РСФСР. График, плакатист, художник театра, живописец.
После нескольких лет занятий в сельской школе Кочергин был определён в городское училище в Замоскворечье, где учился без особого желания и предпочитал вместо уроков убегать в Третьяковскую галерею или Румянцевский музей. Любовь к искусству привела его в 1908 году в Строгановское художественно-промышленное училище. Получив сначала общее образование, Кочергин успешно овладел и специальными предметами. Окончив Строгановское училище в 1918 году, Кочергин приобрёл первую известность как художник театра и график, но в последствии больше занимался книжными и журнальный иллюстрациями. Более 25 лет Кочергин посвятил иллюстрированию детской литературы.

Кочергин Николай Михайлович

Кочергин считается одним из тех, кто стоял у истоков искусства советского плаката. В годы Гражданской войны он руководил плакатной мастерской в Харькове, был одним из организаторов Бакинского отделения "Окон сатиры РОСТА", затем — Кавказского. С 1922 года жил в Ленинграде. Оформлял спектакли в Ленинградском кукольным и других театрах. Во время Великой Отечественной войны выполнял плакаты в творческом объединении "Боевой карандаш", создавал рисунки для открыток.

На протяжении творческого пути периодически обращался к работе над станковой графикой, монументальной живописью и театральными декорациями. После Великой Отечественной войны Кочергин занимается исключительно работой с детской книгой. Иллюстрировал русские сказки и былины, произведения А. С. Пушкина, финский эпос «Калевала», сказки и эпос народов СССР, восточные сказки (курдские, китайские, корейские, индийские). Но подлинную славу и известность принесли Кочергину иллюстрации к русским сказкам и былинам, выполненные в стиле "a la russe".

В 1965 году Николаю Кочергину было присвоено звание "заслуженный художник РСФСР". Произведения Николая Кочергина ныне хранятся в Российской государственной библиотеке в Москве и в Российской национальной (Государственной публичной) библиотеке в Санкт-Петербурге.

Содержание:

  • Колокол 5
  • Сто тысяч стрел 11
  • Чудесное лекарство 19
  • Платок нищего 24
  • Свадьба дракона 28
  • Хуан Сяо 33
  • Цзун Длинный день 43
  • Наказанный обманщик 47
  • Волшебный котёл 52
  • Золотая рыбка 57
  • Старик и плут 67
  • Скряга 73
  • Монах и школьник 78
  • Сказка о неблагодарном пастухе 80
  • Крестьянин и помещик 92
  • Золотой остров 94
  • Обезьяна и черепаха 100
  • Почему собаки не любят кошек 107
  • Кто умнее — тот сильнее 114
  • О глупом тигре (Тибетская сказка) 116
  • Заяц-победитель (Тибетская сказка) 123
  • Жаба на небе (Тибетская сказка) 135
  • Хвастливые мыши (Тибетская сказка) 138


Полно-страничные рисунки выложил все, а которые в тексте — частично.

Иллюстрации:

Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона Свадьба дракона

Дополнительно:

Отзывы:


Итак, вот она - четвёртая из заявленных шести книг серии "Цикл восточных сказок"!
Сказок много. Если быть точной - 23 штуки. Содержание на последнем фото.
В пересказе Нисона Ходзы. Это значит што? Это значит - высокохудожественный язык пересказа!
Издание "Свадьбы дракона" - серийное. Это значит што? Это значит - великолепный образец книги-для-чтения.
Небольшого формата, на отличном гладеньком офсете (а значит удобно и легко держать в руках), с закладкой-ляссе, в крепкой обложке с тиснением, с отлично читаемым шрифтом.
НЕлюбимые многими паспарту тут такие же как в "Юрте" - полупрозрачные серо-жёлтые ПОДЛОЖКИ.
НА МОЙ взгляд - просто красотища!!!
Ну и, конечно же, - ВЕЛИКОЛЕПНОЕ качество печати ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫХ рисунков ВЕЛИКОГО Николая Михайловича Кочергина!
С нетерпением ждём последние две книги серии (и СВЕРХ серии тоже:))))!


Щедрость среди богачей встречается столь же часто,
как честность среди политиков!
(народная мудрость)
Эта книга, как и остальные книги "Восточной серии", может показаться слегка (а некоторым и сильно) «перекошенной» в части нелюбви к богатым. Теперь мы уже дожили до того, что бедность относим к порокам. Иисус Христос думал иначе, а Н. Островский в названии своей пьесы прямо так и пишет - «Бедность не порок», но они жили давно, а потому их наивность простительна.
«Если вы такой умный, то почему вы не богаты?» - ехидно спрашивают вас. Я отвечаю на этот вопрос так: «Потому, что не изучал инновационного менеджмента» - действует безотказно, особенно на тех, которые знают, что инновационный менеджмент - это искусство втирания в массы продукции, в основе которой лежат научные достижения сомнительного свойства, выполненные, как правило, в рамках какого-нибудь нацпроекта (если речь идет о России).
Некоторые даже станут читать детям сказки «Восточной серии» со своими комментариями, озвучивающими новый взгляд на богатство (это предположение основано на чтении некоторых рецензий к книгам «Восточной серии»). Не надо этого делать! В сказках отражается народная мудрость, накопленная веками, а китайцы мудры даже сейчас. А вот новомодная идеализация money maker’ов – плод хорошо оплачиваемых идеологов современности.
Читать нужно так, как есть. Тогда, быть может, из наших детей, помимо разных полезных специалистов, вырастут несколько десятков богатых филантропов.
Любовь моего ребенка к сказкам, представленным в этом сборнике, началась со сказочки «Платок нищего» (последние четыре изображения). Богатенькие и скупые супруги покупают дешевую, а потому некрасивую служанку. Она помогает нищему, а он дарит ей розовый платок. Богачи узнают об этом ужасном поступке и избивают девушку. Девушка три дня вытирает побитое лицо платком и превращается в красавицу. Богачи отнимают платок и тоже начинают обтирания, но… превращаются в обезьян. Ранее они обзывали обезьяной девушку, за это и оказались наказанными.
Мне эта сказка очень понравилась, а дочка так и вовсе в восторге (она запомнила её с мельчайшими подробностями). Я думаю, что польза этой сказки для развития у детей морально-этических представлений очевидна. Я бы только сказал ребенку, что не вполне согласен, что цена служанки должна быть связана только с ее красотой (об очевидной отвратительности рабства и работорговли я позволю себе не говорить здесь). Я бы сказал, что внешняя красота важна только в нескольких профессиях, а в подавляющем большинстве случаев главное – хорошие мозги и хорошие руки.
Когда серию только начали издавать, я составил для себя рейтинг книг. Теперь вижу, что это бессмысленно. Все книги серии ценны. У них много общего, но каждая имеет свои особенности, делающие ее особенно ценной.
Очередное огромное спасибо издательству «Нигма», что в наше время ширпотреба и халтуры оно работает так не по современному добротно. Более того, книги, издаваемые ими, превосходят по своим полиграфическим качествам те, изданные в далеких 50-х, которые они отчасти воспроизводят. Я сравнивал три старые книги с тремя новыми, изданными «Нигмой» - во всех случаях новые книги оказывались сильно лучше старых. Данная книга тоже не стала исключением. Поэтому я не стал выкладывать изображения иллюстраций старой книги, как делал раньше.
Напомню, что пересказ Нисона Ходзы, а это значит, что язык красив, логичен и не изобилует словесными арабесками, отвлекающими от сути дела. Иллюстрации Н. Кочергина являются наилучшими из возможных. Это, в частности, означает точную стилизацию китайского подхода к рисованию.
Данная книга по оформлению ближе всего к «Белой юрте».
Теперь, после покупки трех шедевров серии (эта книга стала четвертой), я уже затрудняюсь говорить об адекватности запрашиваемой Лабиринтом цены настоящей ценности книги. Я покупаю в любом случае!
Наивысшие оценки автору – мудрому китайскому народу, пересказчику – Нисону Ходзе, иллюстратору –Николаю Кочергину, издательству «Нигма».
PS: Интересно заметить, что четыре тибетские сказки, приведенные в этой книге, вообще не касаются темы богатства и пороков людей, ими обладающих. Они все о животных, их глупостях и хитростях. Не вериться, что все тибетские сказки таковы. В связи с этим хотелось бы разыскать еще какие-нибудь тибетские сказки, чтобы составить более или менее цельное представление о "сказочной" культуре Тибета.


to Blackboard_Writer, очень понравилась рецензия, Спасибо.
Это правда, сейчас пытаются, не все конечно, прививать детям представления о мире очень материальные, очень искусно подменяются понятия, счастье отождествляется с богатством и властью и родители, школы, телевизор да и жизнь кругом методично закрепляют эти "истины", конечно, некоторые это делают из благих побуждений, сами неистово веря в то к чему призывают, и вот такие сказки, да и любые проверенные веками сказки, сказания, сказы, легенды и были необходимы, чтобы незатерять, то ценное, что получено горьким опытом, не одной прожитой жизнью, жизнь человека так коротка и немногие могут сделать её действительно бесконечной, счастливой и полной, а сказки указывают путь и способ... Дорога к богатству ради богатства - дорога в никуда и когда ты это ясно понимаешь, хочется чтобы и твои дети это тоже поняли, потому что все вокруг так глянцево в виниловых красках кричит о другом! Родители единственные, кто в состоянии противостоять поклонению деньгам.


Сказка ложь, да в ней намек:))
Что мне всегда нравилось в народных сказках – отсутствие назидательности, поучений, лаконичная форма и богатая суть.
Вроде безделица, а польза огромная. И выводы, сделанные в итоге САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Как там в народе говорится: «На ошибках учатся», а еще «глупому требуются свои (ошибки), умный – делает выводы из чужих»:)) Да и не только ведь об ошибках речь.
Все ж таки авторская сказка всегда грешила большей точностью и четкостью в расстановке акцентов. Оставляя меньше простора для собственных мыслей и личной фантазии. Редкий автор удержится, да не «разъяснит» всё от и до читателю. А то и разжует, в рот положит готовые выводы и даст команду проглатывать:) В баснях мораль – оно понятно (жанр такой, там другие хитрости:), а сказка… Слушай, да на ус мотай:)
И вот честно говоря, на волне авторских сказок последнего времени мне становится страшно. Зарубежные тоже не всегда верх оригинальности, но что творится в отечественных… Тихий ужас за весьма и весьма редким исключением:(
Разучились фантазировать, мыслить не предметно, как учит полезная в быту литература. Чрезмерное увлечение энциклопедиями, «сурьезным» и нужным, содержащим самые точные сведения о вещах, в мир вещей и переместило. И отрыв от быта реально стал вызывать проблемы. Волшебное, необычно тянется из себя через силу, натужно. С оглядкой то на «Алису» Кэрролла, то на Андерсена, то на Гриммов – как это было у них «сделано», с попыткой сделать похоже, т.е. чисто механически воссоздать. Клоны Сергея Козлова с его Ежиком и Медвежонком - сколько их уже от современных «авторов»? Милые зверята, живущие похожей друг на друга жизнью в детской литературе не поддаются исчислению. Но то опять же – близкие к реальности и быту сказки с очеловеченными зверями (а художники их еще и наряжают:). А волшебство? Осталось у классиков да в народных сказках. Где тигры не разгуливают в штанишках, где смекалка спасает жизнь, а не позволяет достать лишний пирожок с повидлом к чаю с комфортом проживающему герою. Другие проблемы. Другая у них глубина:(( Честнее, серьезнее что ли всё. Без меда с сахаром.
Что особенно обидно - эти безликие авторские тексты нередко оформляют ОЧЕНЬ хорошие художники. Картинки привлекают. Дети вытягивают такое с полок в магазинах, родители берут не глядя, приносят домой эту пустоту в красивых фантиках, качественно и привлекательно напечатанную издателями… Формируется вкус. И впечатление от сказок на основе таких образцов:(( В сравнении с которыми – уж лучше только энциклопедии.
Это колесо запущено не сегодня, но уже пожинаем плоды. Гляжу на отечественное фэнтези – обливаюсь слезами. В магазинах – стеллажи. А читать нечего. Один достойный выбьется – глядь, и уже толпа подражателей. С отечественным фэнтези для подростов еще печальнее – ну никак не можем перешагнуть «Гарри Поттера» и детей-волшебников:(( За границей давно смогли, есть отличные, независимые миры и сюжеты, а мы всё на месте топчемся, мусолим тему.
А идет-то вроде откуда? Из детства. Со сказок. С фантазии. Вот и будущие писатели-фантазеры и просто разносторонне развитые, не приземленные люди. Кстати, изобретатели ведь тоже сродни писателям:))
Здесь:
- приятно, что НАРОДНЫЕ сказки – такие, какими их веками рассказывали. Отточенные временем.
19 китайских и 4 тибетских (да, печальная страница истории Тибета – и 19, и 4 сейчас «собственность» одного государства, но совершенно разных народов с разной историей и культурой. Так что в сборнике нет ничего случайного, а в его названии не забыли ничего «особо» указать:))
- приятно, что в отличном художественном пересказе Нисона Ходзы. Не только смыслу, но и СЛОГУ радуешься.
Последнее время, то и дело наступая в современные «творения» «гения» авторского (и некоторых переводчиков), не перестаю этому радоваться.
- приятно, что в иллюстрациях Николая Кочергина.
Сдержанных, сказочных, ни к какой стилизации (тем более китайского рисунка и «подхода к рисованию»:)) отношения не имеющих (позволю себе не выкладывать наглядные примеры для сравнения - китайский рисунок отдельная тема, а выложу фото этой книги и иллюстраций АВТОРСКИХ в ней Кочергина:)). Просто Кочергин был художником от бога и профессионалом, способным воспринять текст и найти к нему верный подход в рисунке.
Чисто визуально - серия уселась на диету:))
Последние две ее книги (монгольские сказки и эти – китайские) значительно худее первых, тоньше, сказок в комплекте меньше.
Всё те же выпуклости-рифлености рисунка на обложке (правда, позолота с этого дракона почему-то сыплется:((
Офсетная бумага, лента-закладка.
Дивной красоты рисованные форзацы. Как обычно в серии – полностраничные иллюстрации теперь ну в ОЧЕНЬ прозрачных, едва уловимых рамочках-паспарту и небольшие однотонные картинки, открывающие и закрывающие сказки:))
Цена в Лабиринте варварская! МОНИТОРЬТЕ цены, граждане:))
(Это, конечно, удалят, но в другом интернет-магазине купила эту книгу за 300 рублей).


Наконец-то получила долгожданные «Китайские сказки»! Очень понравилось оформление: красная обложка с выбитым золотым драконом, внутри красная ленточка-ляссе. Именно такая цветовая гамма вызывает ассоциации с Китаем, ведь даже их флаг – это золотые звездочки на красном фоне. Дизайнер, который разрабатывает в «Нигме» цветовое оформление, в очередной раз сработал тонко и со вкусом. Иллюстрации великолепны, в них столько подлинно китайского, что если не знать об авторстве Николая Кочергина, то можно подумать, что их создавал китайский художник.
Сказки интересные, своеобразные, мудрые, философские. Приведу несколько цитат:
«А ведь всем известно, что тот, кому труд не доставляет радости, никогда не создаст ничего хорошего»,
«В сердце народа всегда звучит голос тех, кто умер за счастье родной земли»,
«Познания ваши никому не принесли пользы, значит, они никому и не нужны»,
«Против народа никакой враг устоять не может».
Главные темы – любовь к Родине, единение родной земли, помощь другим в ущерб собственным интересам, осуждение жадности и богатства, уважение к простым и трудолюбивым людям.
Сказки пронизаны китайским колоритом, который блестяще передан в пересказе Нисона Ходзы, например: «В час, когда он родился, в небе над фанзой его отца вспыхнула голубая звезда, а в ближнем лесу задохнулся от ярости злой вор – тигр». Или: «Не хватило у нас времени пересчитать всех врагов. Их больше, чем рисовых зерен в поле». Объяснение специфически китайских слов дается в низу страницы: «Фанза – традиционное китайское жилище», «Чох – мелкая монета с отверстием посредине», «Чи – мера длины, равная 0,32 метра» и т.д.
Любопытно, какие выражения считаются у китайцев ругательными. Так, император в сказке «Сто тысяч стрел», обозлившись на бедного крестьянина, называет его «вислоухой собакой». Учитель в сказке «Монах и школьник», увидев спящего ученика, кричит ему: «Ах ты, черепашье яйцо! Как ты посмел уснуть на моем уроке!»
Я получила большое удовольствие от чтения китайских сказок, некоторые даже вслух зачитывала своей маме («Монах и школьник», «Помещик и крестьянин»), и она искренне смеялась. Советую всем покупать эту книгу и от души наслаждаться ей!


Все обсуждения — на «Форумах». Пожелания — в «Гостевой». Здесь комментарии только для дополнений и уточнений.