МИТЧИНСОН (MITCHINSON), Наоми

: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /var/www/fantastika3000/data/www/fantastika3000.ru/includes/unicode.inc on line 311.

(Мэри Маргарет) (1897-)

Англ. писательница и публицистка, более известная произв. др. жанров (в частности, историч. романами). Род. в Эдинбурге (урожд. Наоми Холдейн, сестра Д.Холдейна), после окончания Оксфордского ун-та активно занялась лит. (к нач. 1990-х гг. на счету писательницы было более 100 книг), а также политич. деятельностью (более 25 лет участвовала в работе шотл. парламента) и сельским хозяйством на собственной ферме. Почетный д-р лит-ры Ун-та Стратклайд (Шотландия), награждена Орденом Брит. империи и Пальмовой Ветвью Франц. академии. Первая публикация - "Завоеванные" (1920). Живет в Кэмпбелтауне (Шотландия).

Мн. произв. М. имеют косвенное отношение к НФ и фэнтези, являясь аллегорическими притчами и историч. фантазиями: р-зы из сб. - "Варварские рассказы" [Barbarian Stories] (1929), "Четвертая свинья" [The Fourth Pig] (1936) и "За этим пределом" [Beyond This Limit] (1986); а также романы - "Силы света" [The Powers of Light] (1932), "К опасной часовне" [To the Chapel Perilous] (1955), "Се царь ваш" [Behold Your King] (1957). Строго "НФ" можно с оговорками назвать три романа М. - "Воспоминания женщины-космонавта" [Memoires of a Spacewoman] (1962), "Третье решение" [Solution Three] (1975) и "Не хлебом единым" [Not by Bread Alone] (1983). Первый представляет собой остроумную и изобретательно выписанную историю женщины-лингвиста, специалиста по общению с инопланетянами, к-рой для "выезда на место" часто приходится пользоваться "коридорами" во времени (см. Биология, Женщины в НФ, Контакт, Лингвистика, Психология, Путешествия во времени); во втором изображен мир после катастрофы, в к-ром благодаря успехам клонирования "устранены" секс и эротика (см. Клоны); в третьем - успехи генной инженерии позволили даром раздавать пищу нуждающимся, в результате чего образуется экономический хаос (см. Экономика). В романе "Нас предупреждали" [We Have Been Warned] (1935) дело происходит в Англии близкого будущего в к-рой "левые" подвергаются репрессиям (см. Политика). На рус. яз. переведен р-з М. (опубл. под псевд. Идрис Сибрайт) "Ребёнок, который слышал" (19..; рус.1991 - автором указана "Айдрис Сибрайт").

Вл.Г.


Все обсуждения — на «Форумах». Пожелания — в «Гостевой». Здесь комментарии только для дополнений и уточнений.